-
iv) Harmoniser et coordonner la législation du travail et les codes d'investissement en vue d'attirer les investisseurs;
'4` مواءمة وتنسيق تشريعات العمل وقوانين الاستثمار بغية اجتذاب المستثمرين؛
-
Les récentes discussions sur la réforme de l'ONU ont mis en relief l'importance d'adhérer aux décisions des organes délibérants et d'harmoniser les ressources avec les programmes et priorités de l'Organisation.
وأضافت أنها تدعم تماما البيانات التي أدلى بها ممثلو الهند ومصر وكوبا، وأن المناقشات الأخيرة بشأن إصلاح الأمم المتحدة أوضحت أهمية الالتزام بالقرارات التشريعية ومواءمة الموارد مع برامج وأولويات المنظمة.
-
1) Alignement de la législation nationale sur les dispositions des principaux instruments des Nations Unies
المواءمة بين التشريعات المحلية وصكوك الأمم المتحدة الرئيسية
-
14) Le Comité reste préoccupé par les nombreuses allégations de torture et de mauvais traitements à l'égard de personnes en détention et par le fait que les fonctionnaires coupables de ces actes ne voient, en général, que leur responsabilité disciplinaire engagée pour autant qu'il y ait une sanction.
الدولة الطرف مدعوة إلى استعراض الأحكام ذات الصلة من تشريعها لتحقيق المواءمة الكاملة بينها وبين المادة 4 من العهد.
-
Les documents en question énumèrent les directives en matière de travail et d'emploi dont notre législation devrait se rapprocher et indiquent l'échéancier et les phases du rapprochement fait entre notre législation et les directives de l'UE.
وترد في الوثائق المذكورة التوجيهات المتعلقة العمل والوظائف التي يتعين مواءمة التشريعات بحيث تتفق معها، فضلا عن الجدول الزمني ومراحل مواءمة تشريعات جمهورية مقدونيا مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
-
Il s'inquiète également de la lenteur de la réforme législative engagée pour changer les textes de loi discriminatoires dans un sens conforme aux dispositions de la Convention et pour éliminer les pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes.
كما يساورها القلق إزاء تباطؤ الإصلاح التشريعي الرامي إلى مواءمة التشريعات المنطوية على تمييز مع أحكام الاتفاقية والقضاء على الممارسات العرفية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
-
L'harmonisation des législations nationales avec les dispositions de la Convention et l'élaboration des règlements d'application;
أ - مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والأنظمة اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
-
c) Assistance spécialisée visant à mettre la législation intérieure en conformité avec les instruments juridiques internationaux;
(ج) مساعدة متخصصة موجهة نحو مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك القانونية الدولية؛
-
- Harmoniser, dans la mesure nécessaire au bon fonctionnement du marché commun, les législations des États membres et particulièrement le régime de la fiscalité.
- مواءمة تشريعات الدول الأعضاء وبخاصة النظام الضريبي بالقدر اللازم لتحسين سير عمل السوق المشتركة.
-
- Harmonisation de la réglementation des importations et des exportations de matières radioactives (nucléaires) avec les dispositions du Code de conduite;
- مواءمة التشريع المتعلق باستيراد وتصدير المواد المشعة (النووية) مع متطلبات المدونة؛